“红门版”中的“ wei”是什么意思

365bet提款审核 10 Views

质量支持

单词“?”的使用是类似的被动表达,例如“如果一切都属于囚犯”或“我现在是囚犯”。《教师指南》的相应翻译如下:“将来您将成为他的囚犯!

还有“?我们很快就会成为你的战俘!”

作者认为这两个句子的翻译确实是不合适的,并且两个被动句都很难翻译成主动句。

诸如查国熙良等人所写的古代汉语,可能会发现古代汉语介词“ wei”表达了四种被动关系形式:一种是“ wei” +主动+动词(例如“宋国晓”)),“所以我抓住了它。

第二个是“ +”动词,例如“所有父母和氏族灭亡”(“詹国策?严策”);第三个是“ +倡议+all +动词,“ Wu Wenru被Ji Ji杀死”(“魏公子的历史记录”);第四个是“ wei” + wei +“不是全部,如果它属于所有囚犯”动词(“红门禁令的历史”),“不服从,打架,打架,结果被杀死”(“三国志,魏书,武宗天皇”)。

显然,“如果一切都是囚犯的话”,那是国汉《古代中国人》中的第四类被动祈祷。

教科书作者将“ wei”解释为“成为”,将“俘虏”解释为“他的俘虏”。整个句子的翻译似乎是可行的,但是总结这种祷告模式,以前的判断更合理,类似于句子。例如,“宜鑫让客人感到应该做出回应,而恐惧却是一样的。”

教科书作者“我今天属于囚犯”的翻译错误可能是由于对“ The”演讲的某些误解。

在“中国古代常用语词典”中,“知”具有多种含义,但可以用作人称代词,证明代词,动词或助词,但可以用作所有者代词。未使用。

因此,“存在”的意思是“成为”,就像“这个人没有死,他患上了吴”(“ Kureko ix传记的历史记录”)一样,“战俘”被翻译为“或吴国灭”,“他的战俘”,这不应该像“吴国的苦难”。


转载请注明:365体育_365bet体育在线滚球_365bet体育在线主页 » “红门版”中的“ wei”是什么意思